Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 66 / 0 Reviews / 06 Jun 2014 at 19:57

[deleted user]
[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
Japanese

色紙のサインは、メンバー8名全員のサインか、指定のメンバー1名のみのサインかをお選び頂けます。
いずれも事前にサイン済みで、ご指定の推しメンがお客様の「名前」と「日付」のみをその場で記入してお渡し致します。
※対象商品①対象のサイン色紙のみSOLIDEMOロゴ入りのオリジナル色紙となります。

★スタンプカードに関して
スタンプカードは対象商品①、②で異なるスタンプカードをお渡しします。
各種スタンプカードへのスタンプの捺印レギュレーションは下記となります。

English

You can either get the autograph from all 8 of the members or a member of your choice.
In any case, once you get the autograph, your favorite member will write your name and the date on the autographed paper at the event.
*Those who bought the goods in ① will get an original autograph paper with the SOLIDEMO logo.

★In regard to the stamp cards
There will be two types of stamp cards that will specifically apply to the products in either ① or ②.
The regulations for getting those two stamp cards stamped are as follows:

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。