Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Jun 2014 at 16:14

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Action: Check your customer metrics page to determine which metric (negative feedback, A-to-z Guarantee claims, and/or returns) does not meet our performance targets. You may find, for instance, that your percentage of negative feedback does not meet the target.


As you evaluate your account, you may want to read all of the feedback comments left for you by buyers. If comments reflect a lack of response from you to buyer e-mails, your Plan of Action may include scheduling time every day to respond to all buyer correspondence.



Japanese

対応:顧客指標のページを確認して、どの指標(ネガティブなフィードバック、A-to-Z保障に関するクレームまたは返品)が業績目標に達しなかったのかを見極めます。例えばネガティブフィードバックの割合が目標に満たなかった、というふうにです。

貴方のアカウントを評価するとき、購入者からのフィードバックやコメントの全てに目を通しても良いでしょう。貴方からの返信が購入者のメール宛に届かなかったという場合、アクションプランには購入者全員に連絡をとるための時間をスケジュールすることを加えてもいいでしょう。

Reviews ( 1 )

hiro_ure_87 rated this translation result as ★★★★★ 17 Jun 2014 at 22:20

とても良いと思います。

Add Comment