Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Jun 2014 at 16:10

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Step 5: Watch your email for a decision from Amazon
After receiving your Plan of Action, we'll notify you of our decision by email, usually within 48 hours. We review all appeals carefully; however, submission of an appeal does not guarantee reinstatement of your selling privileges.


How do I create a Plan of Action?
Your appeal should always include a Plan of Action that shows you have identified the problems in your selling and/or inventory management practices and addresses how you will change your practices to resolve them. Below are a few examples to illustrate this.

Performance Issues

Example 1: The notice from Seller Performance indicates your selling privileges were removed due to a high order defect rate.

Japanese

ステップ5: アマゾンの決定通知メールを待つ
貴方のアクションプランが受領されたあと、我々の決定した内容をメールでお知らせします。通常48間以内の返信です。申し立ての一通一通に我々は注意深く目を通しますが、申し立ての提出をしたことで貴方の先取特権が再付与されることを保障するものではありません。

アクションプランの作成方法
貴方の販売方法や在庫管理の方法にどのような問題があるのかを貴方が認識していることを伝え、それらの問題解決にどのような改善を行うかを伝えます。参考までにその一例を下記に御紹介します。

業績に関する問題
例1: セラーパフォーマンスは故障・不良率が高いという理由で貴方から剥奪した先取特権について明記し、それを通達する。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 I would like to help you with natural...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 06 Jun 2014 at 08:04

勉強になります。

Add Comment