Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 03 Jun 2014 at 13:59

alstomoko
alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
English

Our cargo packs feature a water-resistant main compartment which can be used in either "roll-top" mode, or in the traditional "flap-down" configuration. These expandable backpacks have the ability to quickly double in size, allowing extra cargo capacity when needed. This edition includes a removable AustriAlpin COBRA™ buckle closure made with a MultiCam Black 330D Cordura.

The VX-21 collection of backpacks and accessories utilize a lightweight 210 denier packcloth reinforced with a ripstop nylon grid all backed with a PET waterproof membrane. In addition, these packs are lined with a lightweight, waterproof TPU ripstop liner.

Japanese

私たちのcargoバックパックには、防水したスペースがあり、ロールトップ仕様か、古典的なフラップダウン仕様で、使うことができます。これらの拡張可能なバックパックは、瞬時に2倍のサイズにすることができ、必要な時に、追加の荷物を入れることが可能です。今回のエディションでは、AustriAlpin COBRA™のバックルを使い、MultiCam Black 330D Corduraを使用しています。

このVX-21シリーズでは、バックパックもその周りの小物も、210デニールの軽い生地を使用しており、リプストップ ナイロングリッドを全てPET防水性膜で覆わせて、更に強化されています。更には、これらのバックパックは、軽量、耐水性、TPUリップストップ仕様として、ラインナップされております。

訳者注:かなり専門用語が入っていてわかりにくい訳になってしまっています。すみません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.