Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Jul 2011 at 04:19

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

 Damaged (Physical damage sustained to the contents of the shipment)
All items below must be submitted to process the claim:
 Receipts showing the purchase price
 A list of exactly what is damaged (see table below)
 Repair invoice or salvage report, if applicable.
 If not repairable, a statement from a repair technician confirming the non-repairable condition.
 Photographs of the damaged item(s) and packaging (please include both inner and outer packaging)

Japanese

・損傷(発送の中身が受けた物質的損傷)した下記の全てのアイテムについてクレーム手続きを行ってください:
・購入価格がわかるレシート
・何が損傷したのかを具体的に書いたリスト(下記参照)
・修理インボイス又は復旧報告書(該当する場合)
・修理不可能な場合、修理技術者が修理不可能な状態であることを確認した陳述書
・損傷したアイテムとそのパッケージの写真(箱の中と外の両方の写真をとってください)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外の転送業者に転送を依頼したら、荷物が壊れていました。その荷物の請求フォームを書いているのですが、うまく訳せません。最後に記載した◆は、訳して欲しい言葉です。よろしくお願いします。