Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 25 May 2014 at 00:56

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

今回も早々に注文したLPレコードをお送りいただきありがとうございました
ただ残念ながら、この中の一枚のレコードが針飛びがあり繰り返しになってしまい、再生が先に進みません
またこのレコードは商品説明に記載させている状態より大分j応対が悪く、ノイズが多くでます

出来るならば交換をお願いしたいと思います
ご検討お願いします

English

Thank you very much for your prompt action for sending me the LP that I ordered.
Unfourtunately, one of them has a scatch and keeps repeating the same part and stuck there.
Also the condition of this record seems worse than how it was explained in the product description and it makes lots of noise.

If possible I would like to request for a replacement.
Appreciate your kind consideration.

Reviews ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014 rated this translation result as ★★★★ 25 May 2014 at 01:08

original
Thank you very much for your prompt action for sending me the LP that I ordered.
Unfourtunately, one of them has a scatch and keeps repeating the same part and stuck there.
Also the condition of this record seems worse than how it was explained in the product description and it makes lots of noise.

If possible I would like to request for a replacement.
Appreciate your kind consideration.

corrected
Thank you very much for your prompt action for sending me the LP that I ordered.
Unfortunately, one of them has a scratch and keeps repeating the same part, so the playback cannot progress.
In addition, the condition of this record seems worse than how it was explained in the product description and it makes lots of noise.

If possible I would like to request for a replacement.
Appreciate your kind consideration.

This review was found appropriate by 0% of translators.

tearz tearz 25 May 2014 at 01:11

scatch --> scratchです。

Add Comment
Additional info: アナログレコード