Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 23 May 2014 at 20:30
What else does the shop offer me?
- Quick access to price lists, product information, pictures, product sheets and catalogues
- Simplified process to order merchandizing material
- Overview of our trade show dates
- Information for international distributors
What’s going to happen to the existing shop?
The old shop will be deactivated end of May and the orders placed via this site will no longer be visible. Please make copies or your order information from the old shop if necessary. Orders that you are placing from now on should be made via the new shop only: http://2b_en.
他にこのショップの特典にはどのようなものがありますか?
- 価格一覧表、商品情報、写真、製品シートおよびカタログにクイックアクセス可能
- 商品材料の発注プロセスを簡素化
- 弊社のトレードショー日程概要のご案内
- 海外流通情報
既存ショップにはどうなってしまうのでしょうか?
旧ショップは5月末で利用停止となり、そのショップのサイトから注文した内容は閲覧できなくなります。お客様の注文内容は控えをコピーするか、必要があれば旧ショップより注文情報をお取り寄せください。今後お客様がご注文を頂く場合はhttp://2b_enよりお願い致します。
Reviews ( 1 )
original
他にこのショップの特典にはどのようなものがありますか?
- 価格一覧表、商品情報、写真、製品シートおよびカタログにクイックアクセス可能
- 商品材料の発注プロセスを簡素化
- 弊社のトレードショー日程概要のご案内
- 海外流通情報
既存ショップにはどうなってしまうのでしょうか?
旧ショップは5月末で利用停止となり、そのショップのサイトから注文した内容は閲覧できなくなります。お客様の注文内容は控えをコピーするか、必要があれば旧ショップより注文情報をお取り寄せください。今後お客様がご注文を頂く場合はhttp://2b_enよりお願い致します。
corrected
他にこのショップの特典にはどのようなものがありますか?
- 価格一覧表、商品情報、写真、製品シートおよびカタログにクイックアクセス可能
- 商品材料の発注プロセスを簡素化
- 弊社のトレードショー日程概要のご案内
- 海外流通情報
既存ショップにはどうなってしまうのでしょうか?
旧ショップは5月末で利用停止となり、そのショップのサイトから注文した内容は閲覧できなくなります。必要があれば旧ショップより注文情報をコピーしてください。今後お客様がご注文を頂く場合はhttp://2b_enよりお願い致します。
原文が不完全なため、orをofの誤りと仮定して修正させていただきました。