Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 56 / 1 Review / 21 May 2014 at 07:28
we ordered. Expected was a Rickenbacker 360/12 C63 but the guitarmodel you sent is a normal Rickenbacker 360/12. There is a different tailpiece, other pickups and a different headstock on this guitar. The guitars also have differences according to the price. The 360/12 has a list price of 2939 Dollar and the 360/12 C63 has a price of 3839 Dollar
We payed 3.224,00 Dollar AND nearly 500 Euro duty in Germany for a guitar, with a list price, that is roundabout 400 Dollar lower.
My father would also keep the guitar you sent, because sending it back would be extremely expensive. But at the moment it is massively overpayed and the duty was also extremely high. Is it possible to get price reduction?
私たちは、オーダーしました。
リッケンバッカー360/12 C63だと思っていましたが、発送して頂いたギターのモデルは、リッケンバッカー360/12でした。ギターの尾の当たりが異なっており、 他のピックアップと異なるヘッドストックが、このギターに装着されています。
また、そのギターは、価格によって差異があるようです。360/12モデルは2939ドル、360/12 C63は3898ドルです。
我々は、3.224,00ドルを支払い、さらにドイツで500ユーロに近い関税をギターの為に支払いました。定価表では、およそ400ドルは安いはずです。
ギターを送り返す事でさらにかなり費用がかかることが想定されますので、私の父は、貴方の送ったギターを所有したいと考えております、。しかしながら、通常金額よりかなり高い金額を支払いましたし、関税も大変高額でした。以上の事を踏まえて、少し値下げをして頂けないでしょうか?
Reviews ( 1 )
original
私たちは、オーダーしました。
リッケンバッカー360/12 C63だと思っていましたが、発送して頂いたギターのモデルは、リッケンバッカー360/12でした。ギターの尾の当たりが異なっており、 他のピックアップと異なるヘッドストックが、このギターに装着されています。
また、そのギターは、価格によって差異があるようです。360/12モデルは2939ドル、360/12 C63は3898ドルです。
我々は、3.224,00ドルを支払い、さらにドイツで500ユーロに近い関税をギターの為に支払いました。定価表では、およそ400ドルは安いはずです。
ギターを送り返す事でさらにかなり費用がかかることが想定されますので、私の父は、貴方の送ったギターを所有したいと考えております、。しかしながら、通常金額よりかなり高い金額を支払いましたし、関税も大変高額でした。以上の事を踏まえて、少し値下げをして頂けないでしょうか?
corrected
私たちは、オーダーしました。
リッケンバッカー360/12 C63だと思っていましたが、発送して頂いたギターのモデルは、リッケンバッカー360/12でした。ギターの尾の当たりが異なっており、 他のピックアップと異なるヘッドストックが、このギターに装着されています。
また、そのギターは、価格によって差異があるようです。360/12モデルは2939ドル、360/12 C63は3898ドルです。
我々は、3.224,00ドルを支払い、さらにドイツで500ユーロに近い関税をギターの為に支払いました。定価表では、およそ400ドルは安いはずです。
私の父は、貴方の送ったギターを所有したいと考えておりますし、ギターを送り返す事でさらにかなり費用がかかることが想定されます。しかしながら、通常金額よりかなり高い金額を支払いましたし、関税も大変高額でした。以上の事を踏まえて、少し値下げをして頂けないでしょうか?
大変良い訳だとおもいます。修正させて頂いた部分はお考え中だったようですが。
ご指摘、評価有り難うございます。