Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 19 May 2014 at 16:15

[deleted user]
[deleted user] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
Japanese

クーポンを送ってくれてありがとう。

20%の割引率は他のクーポンと比べて非常に大きい。

また、BBCの記事URLも送ってくれてありがとう。

記事にもある通り、Mobile walletはまだいくつかの課題はあるけれども、我々は将来的には普及すると思っています。

我々は、日本において御社のビジネスが軌道に乗ることを期待しています。

English

Thank you for sending qoupon.

20% discouted rate is by far bigger than other quopon.

In addition to this, thank you for sending URL of BBC article.

As mentioned in the artiicle, Mobile wallet has still several problem but We think that it will be prevalent in future.

We hope for your business in Japan getting track.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 19 May 2014 at 21:43

original
Thank you for sending qoupon.

20% discouted rate is by far bigger than other quopon.

In addition to this, thank you for sending URL of BBC article.

As mentioned in the artiicle, Mobile wallet has still several problem but We think that it will be prevalent in future.

We hope for your business in Japan getting track.

corrected
Thank you for sending me a coupon.

Discount rate of 20% is by far bigger than other coupons.

In addition to this, thank you for sending URL of BBC article.

As mentioned in the article, Mobile wallet has still several problem but we think that it will be prevalent in the future.

We hope for your business in Japan getting on track.

Add Comment