Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 10 May 2014 at 22:49

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese


■電気の使用等の質問

電気を使用できるかどうかも非常に大きいです。電球を自動的に明滅するようなシステムを埋め込むことも最近の作品ではよく使います。夜には効果的な空間が作れます。電気で、水をコントロールするシステムを組む事もかんがえられるでしょうか?水の管理もどうするかの検討もあるとおもいます。

■予算
予算に関しては、まず一度考えずにプランニングしたほうがよいとおもいます。
しかし、予算が1000万ウォン以下くらいの可能性しかないならば、あらかじめ聞いていた方がよいかとおもいます。

English

■Question of electricity use
I wonder we can use electricity or not. We can see the works lately that the lights embedded in and it blink automatically. It can be efficient at night. Can we think a system that control water by electricity? We might have to consider how to control water.

■Budget
I think we should do planning without thinking about the budget.
But, we should ask it if it might be less than 1,ooo won.

Reviews ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014 rated this translation result as ★★ 11 May 2014 at 01:22

original
■Question of electricity use
I wonder we can use electricity or not. We can see the works lately that the lights embedded in and it blink automatically. It can be efficient at night. Can we think a system that control water by electricity? We might have to consider how to control water.

■Budget
I think we should do planning without thinking about the budget.
But, we should ask it if it might be less than 1,ooo won.

corrected
■Inquiry on electricity usage
It is extremely huge if we would be able to use electricity. Works with embedded lights that blinks automatically are often use in recent works. It can create an effective space at night. Can we think of a system that controls water using electricity? We might also have to consider the management of water.

■Budget
I think we should do planning without thinking about the budget.
But, we should ask in advance it if it would be less than 10 million won.

I am sorry. But this needs a lot of work.

Add Comment
Additional info: 韓国での現代美術の屋外彫刻展示依頼に関するメールのやり取りです。二回目のやり取りで、今回詳細に聞きたいので翻訳おねがいします。