Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 09 May 2014 at 20:47

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

Very sorry for keeping you waiting so long for this package.
If you do mind waiting, we could give you a refund in advance.
While if you receive the package later, could you repay us the money??
Waiting for your reply.
Still very sorry for the inconvenience brought to you.
Wish you a pleasant day.
Best regards.

Japanese

この小包の配達が長くかかり申し訳ありません。配達を待てない場合は、前もって返金をいたします。返金を受取った後で小包を受取った場合は、再支払をしてくれませんか。
商品の配達が長く掛かり申し訳ありません。
良い日をお過ごしください。
宜しくお願いします。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 10 May 2014 at 01:07

original
この小包の配達が長くかかり申し訳ありません。配達を待てない場合は、前もって返金をいたします。返金を受取った後で小包を受取った場合は、再支払をしてくれませんか。
商品の配達が長く掛かり申し訳ありません。
良い日をお過ごしください。
宜しくお願いします。

corrected
この小包の配達が長くかかり申し訳ありません。配達を待てない場合は、前もって返金をいたします。返金を受取った後で小包を受取った場合は、再支払をしてくれませんか。
お返事をお待ちしています。
商品の配達が長く掛かり申し訳ありません。
良い日をお過ごしください。
宜しくお願いします。

Waiting for your reply.の訳が抜けていました。

Add Comment