Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 May 2014 at 20:47

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

適応サイズ:22.5~25cm 外寸:長さ26cm 幅9cm
素材: 【甲生地】綿 100% & 綿パイル
【中布】ジュート混(ジュート 50%/綿 25%/レーヨン 25%/)
【下底】アキレスレザー(PVC レザー)
表生地には割烹着に使われる丈夫な久留米織生地を使用
中敷きには足ざわりの良いジュード混生地を使用。蒸れにくいのが特徴。
つま先が少し上がっているので、つまずきにくく歩きやすい。
また、裏面には滑りにくいアキレスレザーを使用。ご高齢の方でも安心してお履きいただけます。

English

Inner size: 22.5~25cm Outer size: length 26cm, width 9cm
Material: Top - cotton 100% & piled cotton
Inner cloth: Jute mix (Jute 50%/cotton 25%/rayon 25%)
Soul: Achilles leather (PVC leather)
Outer material is tough Kurume-woven cloth, which is used for apron.
Jute-mix material is used for the inner soul, which has tender feeling. Hard to be humidified.
Since the toe is a bit upwardly curved, it is easy to walk and difficult to stumble.
Non-slippery Achilles leather is used for the reverse side. Friendly for aged people.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: サイズや成分表記を欧米式に記述希望