Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Apr 2014 at 19:23

[deleted user]
[deleted user] 52 As an in-house translator for marketi...
Japanese


②バイヤーへ商品が届くのが遅い
改善策
SAL便の配達方法を停止します。
今後は航空便のみでの配送を実施いたします。

③Packages with tracking infoの低下について
今後はすべての発送商品について追跡番号の入力をして、バイヤーの信頼、安心を積み上げていきます。

English

②Items come late to buyers.
Improvement Plan
We will discontinue Surface Air Lifted to ship items.
We will ship items only by air from now on.

③Packages with tracking info are limited.
We will build buyers' trust and assurance by entering tracking numbers into all the items shipped from now on.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 59 I have my Bachelor's Degree in Japano...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 02 May 2014 at 20:46

original
②Items come late to buyers.
Improvement Plan
We will discontinue Surface Air Lifted to ship items.
We will ship items only by air from now on.

③Packages with tracking info are limited.
We will build buyers' trust and assurance by entering tracking numbers into all the items shipped from now on.

corrected
②Items arrive late at the buyers.
Improvement Plan
We will discontinue Surface Air Lifted to ship items.
We will ship items only by air from now on.

③Concerning the decline of packages with tracking info
We will attain the buyers' trust and assurance by entering tracking numbers into all the items shipped from now on.

Add Comment