Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 30 Apr 2014 at 11:38
No part of this document may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted by any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, except as may be expressly permitted by the applicable copyright statutes or in writing by the Publisher.
At Flycam, our goal is to ensure 100% Customer sasfacon in all that we do.
We back our sales with a 6-months warranty from the date of purchase and work hard to resolve any problems in the unlikely event one should arise.
With our commitment to connuous improvement and your Feedback, building on our reputaon of providing affordable, quality products is PRIORITY 1.
本文書のあらゆる部分も改変、検索システムへの保存、、電気的、機械的、複写、記録によるあらゆる形式または手段による通信は想定されていない。ただし適用可能な著作権法規または本文書作成者による書面での承認がある場合を除く。
フライカムにおいて、我々は全力で100%お客様に満足して頂くことを目指す。
購入日から6か月の保証があり想定外の問題の発生にたいしても全力で取り組む。
常に商品を改善し、お客様からのフィードバックを真摯に受け止め、価格と品質への評価を築くことが最優先事項である。
Reviews ( 1 )
original
本文書のあらゆる部分も改変、検索システムへの保存、、電気的、機械的、複写、記録によるあらゆる形式または手段による通信は想定されていない。ただし適用可能な著作権法規または本文書作成者による書面での承認がある場合を除く。
フライカムにおいて、我々は全力で100%お客様に満足して頂くことを目指す。
購入日から6か月の保証があり想定外の問題の発生にたいしても全力で取り組む。
常に商品を改善し、お客様からのフィードバックを真摯に受け止め、価格と品質への評価を築くことが最優先事項である。
corrected
本文書のいかなる部分の転載、検索システムへの保存、、電子的、機械的、複写、記録その他いかなる形式または手段による通信をお断りします。ただし適用可能な著作権法規または本文書作成者による書面での承認がある場合を除きます。
Flycamでは、我々はご提供するサービスの全てにおいて全力で100%お客様に満足して頂くことを目指します。
購入日から6か月の保証があり想定外の問題の発生に対しても全力で取り組みます。
常に商品を改善し、お客様からのフィードバックを真摯に受け止め、価格と品質への評価を築くことが最優先事項です。
This review was found appropriate by 0% of translators.