Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 26 Apr 2014 at 00:58

armitage_chiang_0708
armitage_chiang_0708 44 I speak Chinese and I am studying Eng...
English

Spoiler alerts are coming at the end of this sentence, so hit the site first if you don't want to ruin the (utter lack of) surprise. Radiohead has the top two slots, followed by Arcade Fire and Neutral Milk Hotel, a male-dominated rock trend that continues until the first hip-hop album appears in Kanye West's "My Beautiful Dark Twisted Fantasy" at No. 9.

Japanese

この文書の後半は先に内容が教えるから、もし楽しみを壊したくないならば、読む前にこのサイトをクリックしてください。 レディオヘッドは、トップ2つスロットがあります。続けたのはアーケイド·ファイアとニュートラルミルクホテル、この2つ男性中心のロックトレンド。そして、カニエ·ウェストの最初のヒップホップ·アルバム「僕の美しいダークツイストファンタジー」No. 9で出る。

Reviews ( 1 )

yyokoba 61 日本語<>英語
yyokoba rated this translation result as 26 Apr 2014 at 01:45

ほとんど直訳で原文の意味が伝わっていません。日本語としても表現が不自然です。

armitage_chiang_0708 armitage_chiang_0708 26 Apr 2014 at 02:50

日本語は難しいww

Add Comment