Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Apr 2014 at 19:37

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
English

For your last order, it would have been about $5.08 per pound. For other recent shipments it ranged between $4.22 and $6.42 per pound.

UPS Expedited shipping to you takes about one week and does not incur brokerage fees, only customs taxes.

This may still be too expensive compared to your MyUS forwarder. I think we should request that they do not open and repack boxes, as this could cause improper packing and damage. For future orders, I can include a note on all packages that they should remain in original packages for forwarding.

Please let me know if this sounds like a good solution. I can also quote you for UPS shipping for each order so you will have the cost to compare.

Japanese

あなたの最後の注文については、1パウンド当たり約5.08ドルだったと思われます。他の最近の出荷では、1パウンド当たり4.22ドルから6.42ドルでした。

UPSの速達は、約1週間ほどかかります。仲介料金は発生しませんが、通関税はかかります。

これは、MyUSフォワーダに比べると、まだ高価になるかもしれません。彼らには、箱を開けて再梱包しないように要求するべきだと思います。不適切な梱包や損傷を引き起こす可能性があるからです。今後の注文については、転送の際には元のパッケージのままにしてもらうよう、全郵送物に注意書きを付けてることができます。

これが良い解決策だと思われるなら、私に知らせてください。あなたが比較できるように、各注文についてのUPSの配送料を計算することもできます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.