Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 1 Review / 21 Apr 2014 at 02:21
前向きな回答有り難う御座います
現在、日本に代理店が無いようでしたら、是非私達に総代理を任せて頂けないでしょうか
この様な商品は現在日本にはありませんので、認知され始めると輸入転売等でブランディングもなく価格もバラバラといった荒れた形での流通になってしまう事が日本では多く見受けられます。せっかく魂込めて作った商品がそのような状態になってしまうのを防止する意味でも、良い提案だと思っています
こちらの商品は現在、量産が可能な状況でしょうか?
返信お待ちしております
良い休暇をお過ごし下さい
Thank you for your positive answer.
If there is no agent in Japan now, would you let us to be a sole agent for you?
There is no products like this in Japan, so there is no branding and the prices are all different when it's known and they are distributed.
To avoid this kind of situations and you don't want your products to be like that. Your products have your soul too. So I think it is good idea.
Is this product available to produce now?
I'll look forward to your reply.
Have a good vacation.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your positive answer.
If there is no agent in Japan now, would you let us to be a sole agent for you?
There is no products like this in Japan, so there is no branding and the prices are all different when it's known and they are distributed.
To avoid this kind of situations and you don't want your products to be like that. Your products have your soul too. So I think it is good idea.
Is this product available to produce now?
I'll look forward to your reply.
Have a good vacation.
corrected
Thank you for your positive answer.
If there is no agent in Japan now, would you let us to be a sole agent for you?
There is no product like this in Japan, and unorderly distribution of the product is anticipated without branding and with dispersed pricing once the product is known to the market.
To avoid this kind of situations and you don't want your products to be like that. Your products have your soul too. So I think it is good idea.
Is this product available to produce now?
I'll look forward to your reply.
Have a good vacation.