Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 18 Apr 2014 at 16:54

[deleted user]
[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
English

Other distribution methods include partnering with point-of-sales (POS) services like Square and any retail iPads powered by POS software. Freee also gets cozy with tax advisors, and has so far partnered with 300 of them. “If they say that freee is good, then word will spread and it’s good for business,” says Sasaki. Freee also offers its API so it is easy for any application and POS to integrate with it.

Japanese

別の方法としては、SquareなどのPOSサービスやPOSソフトウェアを利用した販売用iPadなどと組むことだ。Freeeはさらに、税金のアドバイザーとも手を組み、すでに300名とパートナーを得た。「もし彼らがFreeeを褒めれば、それが広がり事業にとってもプラスになります。」と、Sasaki氏はい言う。FreeeはAPIも提供し、POSや他のアプリケーションとの統合も簡単に行えるようになっている。

Reviews ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as ★★★★ 19 Apr 2014 at 01:15

original
別の方法としては、SquareなどのPOSサービスやPOSソフトウェアを利用した販売用iPadなどと組むことだ。Freeeはさらに、税金のアドバイザーとも手を組み、すでに300名とパートナーを得た。「もし彼らがFreeeを褒めれば、それが広がり事業にとってもプラスになります。」と、Sasaki氏はい言う。FreeeはAPIも提供し、POSや他のアプリケーションとの統合も簡単に行えるようになっている。

corrected
別の方法としては、SquareなどのPOSサービスやPOSソフトウェアを利用した販売用iPadなどと組むことだ。Freeeはさらに、税金のアドバイザーとも手を組み、すでに300名とパートナー契約を得た。「もし彼らがFreeeを褒めれば、それが広がり事業にとってもプラスになります。」と、Sasaki氏はい言う。FreeeはAPIも提供し、POSや他のアプリケーションとの統合も簡単に行えるようになっている。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/daisuke-sasaki-ryu-yokoji-freee-bookkeeping-accounting-software/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。