Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Apr 2014 at 21:28

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Often these environmental incentives function as self-fulfilling prophecies. For example, does the concentration of VCs create network effects and technology spillovers, or do VCs move to the Valley to take advantage of spillovers? Perhaps the self-reinforcing nature of these processes is the true driver of iterative development in the Valley, providing a framework whereby idea origination and execution can complement one another by drawing on the successes and failures of previous generations.

With contribution by Jeff Putnam of Hippo Reads.

Japanese

これら環境的なインセンティブは時に自己実現的な予言としての効力を発揮する。例えば、ベンチャーキャピタルの集中がネットワーク効果とテクノロジーの波及を引き起こしたのか、もしくはベンチャーキャピタルは波及効果に便乗するためValleyへと移動したのか?おそらくこれら自己強化型の過程こそがValleyの反復型発展の真の推進力であり、前世代の成功と失敗を引き合いに出すことでアイディアの起因と実行が互いに補い合える骨格構造を提供している。

寄稿:Hippo Reads, Jeff Putnam氏

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事の続きです。最終段落途中から最後まで。2ページ目にも続きます。
http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/

http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/2/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。