Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Apr 2014 at 15:18
※1グループあたりの撮影時間に関しては当日スタッフの方で判断をさせていただき区切らせて頂きます。予めご了承ください。
※メンバーへのポーズの指定や、物を持たせる等の行為は禁止とさせて頂きます。
※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。
※撮影場所(ステージ上/ロビー/客席等)は会場によって異なります。当日スタッフよりご案内させて頂きます。
※終演後の開催となります。
*Please note that our staff will decide the shooting time of one group and stop when the time comes.
*You cannot ask a member to hold a pose or have something with her.
*Of you have more than one participation tickets, you will stand at the end of the line for the second shooting and later; the reference number will be invalid.
*The shooting area depend on the venues (on stage / lobby / audience seat, etc.) Our staffs will guide.
*The photo session will be held the performance.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.全角文字は半角文字に置き換えてください。