Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] *The postcard features Hiroshi Matsui and Tokyo Girls’ Style with Hiroshi’s s...
Original Texts
【CD販売に関して】
販売/予約受付スタート:各会場 開場の2時間前から(予定)
[特典1]
5月21日発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』をご予約の方に以下の特典をプレゼント致します。
1枚予約・・・ご当地生写真(1枚) ※商品と一緒にお届け。
3形態同時予約・・・「記念撮影会」参加券(1枚)
「記念撮影会」の参加券をお持ちの方は終演後に開催される「記念撮影会」にご参加頂けます。
Translated by
tomomimomi
( About CD dealing )
Sell / Pre-order time : 2hours advance at the venue's opening time at each venues. ( Planning )
( Special offer 1 )
We are giving you the items down below for pre-order " CD coming out on 21st May, " Jujika ~ Gakkou no Kaidan - Noroi no Kotoi" ver~" as the special offer.
One pair pre-order ・・・ local locations picture ( one piece ) ※ comes with an item
Three pair pre-order・・・Photo Shooting ticket ( one per a person )
You will be able to join the photo shooting after the show.
Sell / Pre-order time : 2hours advance at the venue's opening time at each venues. ( Planning )
( Special offer 1 )
We are giving you the items down below for pre-order " CD coming out on 21st May, " Jujika ~ Gakkou no Kaidan - Noroi no Kotoi" ver~" as the special offer.
One pair pre-order ・・・ local locations picture ( one piece ) ※ comes with an item
Three pair pre-order・・・Photo Shooting ticket ( one per a person )
You will be able to join the photo shooting after the show.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1370letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $123.3
- Translation Time
- about 7 hours