Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] *The postcard features Hiroshi Matsui and Tokyo Girls’ Style with Hiroshi’s s...

Original Texts


【CD販売に関して】
販売/予約受付スタート:各会場 開場の2時間前から(予定)

[特典1]
5月21日発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』をご予約の方に以下の特典をプレゼント致します。

1枚予約・・・ご当地生写真(1枚) ※商品と一緒にお届け。
3形態同時予約・・・「記念撮影会」参加券(1枚)

「記念撮影会」の参加券をお持ちの方は終演後に開催される「記念撮影会」にご参加頂けます。
Translated by tomomimomi
( About CD dealing )

Sell / Pre-order time : 2hours advance at the venue's opening time at each venues. ( Planning )

( Special offer 1 )
We are giving you the items down below for pre-order " CD coming out on 21st May, " Jujika ~ Gakkou no Kaidan - Noroi no Kotoi" ver~" as the special offer.

One pair pre-order ・・・ local locations picture ( one piece ) ※ comes with an item
Three pair pre-order・・・Photo Shooting ticket ( one per a person )

You will be able to join the photo shooting after the show.
ozsamurai_69
Translated by ozsamurai_69
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1370letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$123.3
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
tomomimomi tomomimomi
Starter
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact