Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 09 Apr 2014 at 19:29

tweet0
tweet0 60
English


Deadlines are fast approaching. If you're interested in applying to one of these calls, log in and apply to calls. To search all opportunities at any time, click here.

To stop receiving this email, click here to log in to your profile and opt-out of receiving this communication or contact cafe@westaf.org to opt-out. Have questions? Find answers at CaFE Help.

CALL LISTINGS - APPLY NOW!

Second Annual Directors Choice Juried Exhibition: FIGURATIVELY SPEAKING

VIEW MORE INFO
APPLY TO THIS CALL

Call Type: Exhibitions
Eligibility: International
City: Nashville
State: Tennessee
Fee: $20.00
Entry Deadline: 4/10/14
Days remaining to deadline: 3

Japanese

締め切りはすぐにやってきます。もしこれらのコールの申し込みに興味がなければ、ログインしてコールをお申し込みください。すべてのチャンスはいつでも検索できます:こちらをクリックしてください。

このメールを配信停止したい場合は、こちらをクリックしてログインし、あなたのプロフィール画面で このコミュニケーションを受け取る を解除するか、またはcafe@westaf.orgに連絡し停止してください。
何か質問があれば、CaFEヘルプで回答を探して下さい。

コールリスト-今すぐお申し込みを!

もっと情報を見たい場合はこのコールへお申し込みください

コールタイプ:公開
適応条件:他国間
市:ナッシュビル
州:テネシー
費用:20ドル
申し込み期限:2014年4月10日
締め切りまでの日数:3日

Reviews ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★ 09 Apr 2014 at 23:09

original
締め切りはすぐにやってきます。もしこれらのコールの申し込みに興味がなければ、ログインしてコールをお申し込みください。すべてのチャはいつでも検索できます:こちらをクリックしてください。

このメールを配信停止したい場合は、こちらをクリックしてログインし、あなたのプロフィール画面で このコミュニケーションを受け取る を解除するか、またはcafe@westaf.orgに連絡し停止してください。
何か質問があれば、CaFEヘルプで回答を探して下さい。

コールリスト-今すぐお申し込みを!

もっと情報を見たい場合はこのコールへお申し込みください

コールタイプ:公開
適応条件
市:ナッシュビル
州:テネシー
費用:20ドル
申し込み期限:2014年4月10日
締め切りまでの日数:3日

corrected
締め切りはすぐにやってきます。もしこれらのコールの申し込みに興味がれば、ログインしてコールをお申し込みください。すべてのイベはいつでも検索できます:こちらをクリックしてください。

このメールを配信停止したい場合は、こちらをクリックしてログインし、あなたのプロフィール画面で このコミュニケーションを受け取る を解除するか、またはcafe@westaf.orgに連絡し停止してください。
何か質問があれば、CaFEヘルプで回答を探して下さい。

コールリスト-今すぐお申し込みを!

第2回、年間ディレクター審査展:たとえばのはなし(例えて言えば)

もっと情報を見たい場合はこのコールへお申し込みください

コールタイプ:展覧会
参加資格:国内外問わず
市:ナッシュビル
州:テネシー
費用:20ドル
申し込み期限:2014年4月10日
締め切りまでの日数:3日

一文抜けていました

This review was found appropriate by 100% of translators.

tweet0 tweet0 10 Apr 2014 at 07:53

イベント・参加資格の方が適切ですね。勉強になります。ありがとうございました。

Add Comment