Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native German / 1 Review / 03 Apr 2014 at 17:37

mellowgerman
mellowgerman 53 I have been translating Video Games, ...
Japanese

また送り先のメールアドレスのメールボックスがExcelファイルを受け取れないこともあります。

なるべく容量が大きく、添付ファイルを受け取れるメールアドレスを使いましょう。

お得な機能満載、プレミアムアップグレードは月額費用なし!

無料版利用中のユーザー様限定 通常700円がキャンペーン価格400円

(2013・10・7にApp Storeの一斉価格変更により価格変更がされました)

English

Also, the inbox of some-mail adresses can not accept excel files.

Please use an e-mail adress that can take a big file.

Upgrading to the premium version, which is a bargain with lots of functions, comes without monthly costs!
We have a campaign going, that current users of the free version can upgrade for 400円 instead of the normal 700円.
(October 7th, 2013, the price was changed at the same time as the price change in the APP Store)

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 03 Apr 2014 at 18:01

original
Also, the inbox of some-mail adresses can not accept excel files.

Please use an e-mail adress that can take a big file.

Upgrading to the premium version, which is a bargain with lots of functions, comes without monthly costs!
We have a campaign going, that current users of the free version can upgrade for 400円 instead of the normal 700円.
(October 7th, 2013, the price was changed at the same time as the price change in the APP Store)

corrected
Also, the inboxes for some-mail addresses may not accept excel files.

Please use an e-mail address that can take files with large volume of data.

Upgrading to the premium version, which is a bargain with lots of functions, comes without monthly costs!
We have a campaign going, that current users of the free version can upgrade for 400円 instead of the normal 700円.
(October 7th, 2013, the price was changed at the same time as the price change in the APP Store)

Add Comment