Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2011 at 08:03

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Today, a startup called TinyCo (formerly known as Brooklyn Packet) has closed an $18 million funding round led by Andreessen Horowitz, and they’re setting out to become the most successful mobile gaming company out there. It’s a lofty goal and TinyCo has some steep competition, but their thesis — that mobile gaming is about to take off in a huge way — seems right on the mark. Oh, and they now have Marc Andreessen on their board, which isn’t a bad start.

TinyCo founders Suleman Ali and Ian Spivey started working on Facebook games two years ago, focusing on games that included virtual currencies and persistent worlds (like FarmVille).

Japanese

今日では、TinyCo(旧Brooklyn Packet)と呼ばれる新規事業が、Andreessen Horowitzが主導する1,800万ドルの資金調達を受けることになり、現代のモバイルゲームの中でも最も成功した事業になろうとしている。このゴールは非常に高く、TinyCoの他社との競合は厳しい状態だが、同社の命題は「モバイルゲームには巨大な未来がひらけており、それに向かって飛び立とうとしている」というものであり、今その目的地が見えようとしている。また、同社の幹部にはMarc Andreessenがおり、悪くないスタートだ。

TinyCoの創設者のSuleman Ali とIan Spiveyは2年前から仮想通貨と継続的世界を持つゲーム(例えばファームビル)に焦点を当てたフェイスブックゲームの仕事を始めた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.