Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 1 Review / 30 Mar 2014 at 07:04

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

For example a package weighing 6 pounds at 22"long x 18" wide x 6" deep will cost about $60.00 plus and additional $10.00 for materials to ship them in. I can get either 4-5 paintings within that size.

Is this helpful for you? Any questions, let me know.

Japanese

例えば、重さ6ポンドで縦22インチ横18インチ高さ6インチの荷物の送料はおよそ60ドル強、そして梱包の雑費として別途10ドルになります。このサイズでしたら4~5点の絵画を入れて送ることができます。

以上でよろしかったでしょうか?もしご質問などございましたらお知らせください。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 30 Mar 2014 at 08:21

original
例えば、重さ6ポンドで縦22インチ横18インチ高さ6インチの荷物の送料はおよそ60ドル強、そして梱包の費として別途10ドルになります。このサイズでしたら4~5点の絵画を入れて送ることができます。

以上でよろかったでしょうか?もしご質問などございましたらお知らせください。

corrected
例えば、重さ6ポンドで縦22インチ横18インチ高さ6インチの荷物の送料はおよそ60ドル強、そして梱包の材料費として別途10ドルになります。このサイズでしたら4~5点の絵画を入れて送ることができます。

お役にたちましたでしょうか?もしご質問などございましたらお知らせください。

うまく訳されていると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

yakuok yakuok 30 Mar 2014 at 08:24

3_yumie7様、レビューを頂きありがとうございました。

Add Comment