Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 29 Mar 2014 at 08:18

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

この度は、hazardous materialsが含まれる商品について、私達に指摘をいただき大変感謝します。

私どもも、日頃よりDEAが規制する商品については注意を払ってきましたが、リップクリームについては理解が足りませんでした。

こちらの商品につきましてはご指摘の通り破棄を進めていただけましたら幸いです。

つきましては、要求されたMSDSをご用意することはできませんが、なんらかの追加的な対応は必要でしょうか?

ご協力に感謝します。

English

Thank you very much for indicating the product that hazardous material is included this time.

We have been paying attention to the product that DEA regulates all the time, but
we have not understood lip cream well.

We are glad if you throw it away as you indicated.

We cannot prepare MSDS that you requested, but do you need something else?

We appreciate your cooperation.

Reviews ( 1 )

ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
ozsamurai_69 rated this translation result as ★★★ 29 Mar 2014 at 08:23

original
Thank you very much for indicating the product that hazardous material is included this time.

We have been paying attention to the product that DEA regulates all the time, but
we have not understood lip cream well.

We are glad if you throw it away as you indicated.

We cannot prepare MSDS that you requested, but do you need something else?

We appreciate your cooperation.

corrected
Thank you very much for indicating [a] the product that [has] hazardous material is included this time.

We [always pay attention ] have been paying attention to the product[s] that [the] DEA regulates all the time, but
we [did] have not understood [fully understand about the ] lip cream [well].

We are glad if you throw it away as you indicated.

We cannot prepare MSDS that you requested, but do you need something else?

We appreciate your cooperation.

rush job, poor grammar

Add Comment