Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 1 Review / 28 Mar 2014 at 15:09
他社とのプロジェクトにも積極的に参加し、飲食店向けのポータルサイトの立ち上げやシステム会社と共同でアプリの開発にも取り組む。
2014年から新たな事業として、輸入総代理事業を計画しており、今後メインの事業に育てていく予定です。
輸入総代理事業はまだ立ち上げたばかりですが、私は今までの経験で販売のノウハウを持っていますし、LOという輸入総代理ビジネスアカデミーの会員でもあります。LOにはさまざまなノウハウが蓄積されており、販路を持った仲間も多くいます。
I actively participated in projects with other companies and worked on the launch of eateries’ portal sites, and got involved in the development of apps together with system companies.
Starting from 2014, I plan to start an import agency business and hope to turn it into my future main business.
Even though the import agency is brand-new, as I have gained sales knowhow through my previous jobs, and I’m also a member of the LO, an import agency business academy. The LO has accumulated varied knowledge, and many members have access to markets.
Reviews ( 1 )
original
I actively participated in projects with other companies and worked on the launch of eateries’ portal sites, and got involved in the development of apps together with system companies.
Starting from 2014, I plan to start an import agency business and hope to turn it into my future main business.
Even though the import agency is brand-new, as I have gained sales knowhow through my previous jobs, and I’m also a member of the LO, an import agency business academy. The LO has accumulated varied knowledge, and many members have access to markets.
corrected
I actively participated in projects with other companies and worked on the launch of eateries’ portal sites, and got involved in the development of apps together with system companies.
Starting from 2014, I plan to start an import agency business and hope to turn it into my future main business.
Even though the import agency is brand-new, I have gained sales knowhow through my previous jobs, and I’m also a member of the LO, an import agency business academy. The LO has accumulated varied knowledge, and many members have access to markets.