Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 26 Mar 2014 at 10:28
We are very sorry but we had a mix-up in our inventory software and only had
one in stock.
We are calling (メーカー名) today to see how quickly we can get more in stock.
If we can get more, we can ship them as a gift to hopefully avoid extra
charges.
If you would like to be refunded, please let us know.
大変申し訳ございません。弊社の在庫管理システムに不具合が生じており、
実際の在庫が1つしかありませんでした。
私たちは現在(メーカー名)にどれだけ早く、商品を仕入れることができるのか問い合わせをしております。
もし仕入れが可能でうまくいけば、追加料金を発生させることなく贈り物用として送ることが可能です。
もし払い戻しをご希望されるようでしたら、お知らせください。
Reviews ( 1 )
original
大変申し訳ございません。弊社の在庫管理システムに不具合が生じており、
実際の在庫が1つしかありませんでした。
私たちは現在(メーカー名)にどれだけ早く、商品を仕入れることができるのか問い合わせをしております。
もし仕入れが可能でうまくいけば、追加料金を発生させることなく贈り物用として送ることが可能です。
もし払い戻しをご希望されるようでしたら、お知らせください。
corrected
大変申し訳ございません。弊社の在庫管理システムに不具合が生じており、
実際の在庫が1つしかありませんでした。
私たちは現在(メーカー名)にどれだけ早く、商品を仕入れることができるのか問い合わせをしております。
もし仕入れが可能でうまくいけば、追加料金を発生させることがないように贈り物として送ることも可能です。
もし払い戻しをご希望されるようでしたら、お知らせください。
丁寧に訳されています。もう少し良くするために一部編集しましたが、どうでしょうか?
それに対するショップの回答文です。