Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Mar 2014 at 16:43

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

大変申し訳ありませんが、税関の金額を下げてほしいという要望につきましては、配達時の損害賠償をつけている関係上、仕入れ値(売値の7~8割程度)以下に下げることはできません。

従いまして、お客様ご希望の税関申告額800ドルにすることは難しいです。

この時計のGPSにつきましては、全世界をすべて網羅する機能を持っています。

なお、さきほど、残念ながら、在庫がなくりました。お急ぎでなれば、またの機会に当店からご購入いただければ幸いです。

English

As for your request for the reduction of the customs price, we are very sorry but we cannot lower the price below the cost price (70-80 percent of the sale price) because we cover the compensation for damages in delivery on our own.

Therefore, it is difficult for us to meet your wish for making the customs declaration price 800 dollars.

The GPS of the watch has the function covering the whole world.

Well, unfortunately out stock has just run out. I hope you could afford to waint and order at the next opportunity.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.