Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Mar 2014 at 15:09

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

放射線治療では、がん細胞が大きなダメージを受けますが、その周辺の正常細胞にも何らかのダメージが生じます。臓器ごとのある決められた量以上の放射線を当てると、正常細胞も弱って放射線による害が出てしまいます。正常細胞が受けた放射線の影響は何年経っても多少残りますので、同じ場所に再度、放射線治療をする事は出来ないことが多いのです。ただし、がんのタイプによっては、初回の治療で照射した放射線の量が少なく、もう一度安全に治療できる場合もあります。

English

In the radiation therapy, cancer cell will be heavy damaged, and the normal cells around it will also be damaged somehow. When applying the radiation over the predetermined amount per each organ, normal cells will be weakened, which was caused by the harm of radiation. Effects of radiation normal cells received will remain even after many years, so there are many cases where the radiation thrapy cannot be done in the same part. Depending on the type of cancer, however, there are cases where the same part can be treated safely again because the amount of radiation irradiated in the first treatment was small.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.