Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 21 Mar 2014 at 08:49

English

I just talked to the sales rep about the repair. I was told then that they were sending it to Taylor for repair. It was just explained to me that photos were sent to Taylor and they said the problem was due to humidity and they wouldn't repair it under wnty. It was repaired locally by reputable luthier. I was told the return the guitar and they would try to have Taylor examine the problem again.

Japanese

私は、修理について販売代理人に話したところです。修理の為にTaylorにギターを送っているところだと言われました。販売代理人から、ギターの写真はTaylorに送られ、問題は湿気のために起こり、保証期間を使っての修理は出来ないだろうと説明されました。ギターは、地元の評判の良い弦楽器職人によって修理されました。私は、販売代理人からギターを送る様に言われ、彼の方でTaylorにその問題をもう一度調べる様に話してみると言われました。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 21 Mar 2014 at 12:54

original
私は、修理について販売代理人に話したところです。修理の為にTaylorにギターを送っているところだと言われました。販売代理人から、ギターの写真はTaylorに送られ、問題は湿気のために起こり、保証期間を使っての修理は出来ないだろうと説明されました。ギターは、地元の評判の良い弦楽器職人によって修理されました。私は、販売代理人からギターを送る様に言われ、彼の方でTaylorにその問題をもう一度調べる様に話してみると言われました。

corrected
私は、修理について販売代理人(営業担当)に話したところです。修理の為にTaylorにギターを送っているところだと言われました。販売代理人から、ギターの写真はTaylorに送られ、問題は湿気のために起こり、保証期間を使っての修理は出来ないだろうと説明されました。ギターは、地元の評判の良い弦楽器職人によって修理されました。私は、販売代理人からギターを送る様に言われ、彼の方でTaylorにその問題をもう一度調べる様に話してみると言われました。

正確だと思います。

nyincali nyincali 21 Mar 2014 at 12:58

レビューして頂きありがとうございます。

Add Comment