Translator Reviews ( Japanese → Native Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Mar 2014 at 17:40

harryyen
harryyen 50 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
Japanese

長岡京遷都の折、奈良の春日大社から分祀された古社。深い森に包まれた境内、鯉沢池のほとりには「千眼桜」と呼ばれる一重のしだれ桜が立っています。見頃を迎えると3日程で散ってしまうため「幻の桜」とも。純白のぼんぼりのような桜が満開となる光景は、一度見ると忘れられない1本になることでしょう。池のほとりの春日乃茶屋では大原野名物のよもぎ団子(600円、抹茶付き)をいただきながら、お花見が楽しめます。タイミングが合えば琴の演奏も。

Chinese (Traditional)

在遷都長岡京的時候,從奈良春日大社分祀出來的古社。被幽深的森林所包圍的境內,在鯉澤池的旁邊,立著一株被稱為「千眼櫻」,垂枝的櫻花樹。在進入賞櫻的時候,只有3天櫻花就會掉落,所以也稱作「夢幻之櫻花」。如同小提燈一般,純白的櫻花樹盛開的光景,只要看過一次就絕不會忘記般,這樣的一株櫻花。您可以在池邊的春日乃茶屋,品賞著大原野名產的日式櫻花葉麻糬(600日幣,附抹茶),一邊享受賞櫻的樂趣。找到對的時機的話,還有機會聽到古琴的演奏。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.