Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 61 / 1 Review / 18 Mar 2014 at 18:06

baya8025
baya8025 61 英語のほかに、フランス語、古典ギリシャ語を学習中。新米翻訳者ですが、頑張っ...
Japanese

放射線治療でがん細胞の数を減少させ、免疫療法を行うことでそれぞれ単独で行うよりも大きな効果が期待できます。例えば、3次元的に多方向から放射線をあてる治療「SBRT」は、多くの放射線をがん腫瘍に対してピンポイントに当てることでき、副作用を抑えながら高い治療効果が期待できます。また、1週間程度と短期間で治療が終了するため、免疫療法を行う前に併用することも可能です。

English

We can expect great results by decreasing the number of cancer cells through radiation therapy and doing immunotherapy instead of doing them separately.For example,the remedy called "SBRT" can emit many three-dimensional radial rays to cancer cells in any detections while controlling side effects patients have.We can expect high curative effect from it.And it lasts for only a week.So you can use it before you take immunotherapy.

Reviews ( 1 )

kapsiao_i3 rated this translation result as ★★★ 18 Mar 2014 at 21:42

original
We can expect great results by decreasing the number of cancer cells through radiation therapy and doing immunotherapy instead of doing them separately.For example,the remedy called "SBRT" can emit many three-dimensional radial rays to cancer cells in any detections while controlling side effects patients have.We can expect high curative effect from it.And it lasts for only a week.So you can use it before you take immunotherapy.

corrected
We can expect great results by decreasing the number of cancer cells through radiation therapy and doing immunotherapy instead of doing them separately.For example,the remedy called "SBRT" can emit lots of three-dimensional radial rays to pinpoint cancer cells while controlling the side effects on patients.We can expect high therapeutic effect from it. And the treatment lasts for only a week so you can use it before proceeding with immunotherapy.

Add Comment
Additional info: Knowledge of medical terms and formal as well as fluent English writing are required.