Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Mar 2014 at 14:38

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

中古・ヴィンテージのサックス、トランペットなどの管楽器を販売。

フルート
音色が鳥の鳴き声を想起させるフルート。運動性能は管楽器の中で最も高い。

ピッコロ
ピッコロはフルートの派生楽器であり、同じ指使いで1オクターブ高い音が出る楽器

クラリネット
クラリネットは木管楽器中では最大級の音域の広さを持ち、独特の音色を持つ。

サクソフォン
サックスは木管楽器の運動性能の高さ、金管楽器のダイナミックレンジの広さを備える

オーボエ
オーボエは高音域で優雅な音色、他の管楽器にはない表現力の繊細さを待つ。






English

We offer you the wind instruments such as used and vintage saxes, trumpets, etc.

Flute
The tone reminds you of the birdcalls. Of the highest kinematic performance among the winds.

Piccolo
The derived wind from flute and plays 1 octave higher-pitched sound by the same fingering.

Clarinet
It has the highest range among the wood winds and plays unique tones.

Saxophone
It combines high kinematic performance of woods and the dynamic wide range of the brasses.

Oboe
Elegant high-tone range tones with the power delicate expression that no other winds can play.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.