Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 27 Feb 2014 at 06:33

akithegeek1
akithegeek1 60 I'm a Polish student majoring in Japa...
Japanese

ph81702


現実において、地毛が青の人は存在しない為、基本的に染毛かかつらである、又は架空のキャラクターの髪色として多く使われる。


▼ありえないけど、不思議と違和感がない。いや、むしろカワイイぞ!
※【】内が登場作品となります。
藍華・S・グランチェスタ 【ARIA】



泉かなた(母)&泉こなた(娘) 【らき☆すた】

綾波レイ 【新世紀エヴァンゲリオン】



藤和エリオ 【電波女と青春男】

ナギ 【かんなぎ】



長野原みお 【日常】

English

ph81702

Because blue hair doesn't naturally exist in real life, the characters usually dye their hair or wear wigs, or are supposed to represent imaginary characters.

▼ Blue hair cannot exists, but it feels mysterious and strange. And cute!

" " indicates the name of the show the character appears in.

Aika S. Granzchesta "ARIA"

Izumi Kanata (mother) and Izumi Konata (daughter) "Lucky☆Star"

Izanami Rei "Neo Genesis Evangelion"

Erio Towa "Ground Control to Psychoelectric Girl"

Nagi "Kannagi"

Naganohara Mio "Nichijo"

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.