Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Feb 2014 at 16:42

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

ph59503

『視力が悪いのが前提。伊達眼鏡は基本的にダメ』と『伊達だろうがなんだろうがかけていれば良い』。

▼∞(無限)を隔てた美少女との出会い!
※【】内が登場作品になります。
読子・リードマン 【R.O.D】

真希波・マリ・イラストリアス 【ヱヴァンゲリヲン新劇場版:破】

長門有希 【涼宮ハルヒの消失】

羽川翼 【化物語】


MIX 【アクエリオンEVOL】

田村麻奈実 【俺の妹がこんなに可愛いわけがない!】

栗山未来 【境界の彼方】

木村貴子 【かんなぎ】

English

ph59503

"On the assumption that her eyesight is bad. Glasses for show is basically not permitted." or "As long as she wears glasses, it is OK, whether they are for show or not."

▼Meeting with beautiful girls over infinity!
*Inside the brackets are the works in which they make appearances.
Yomiko Readman 【R.O.D】

Makiha Mari Illustrious 【Evangelion New Movie: Ha】

Nagato Yuki 【Suzumiya Haruhi no shoshitsu (Disappearance of Suzumiya Haruhi)】

Hanekawa Tsubasa 【Bake monogatari】


MIX 【Aquarion EVOL】

Tamura Manami 【Ore no imoto ga konnani kawai wake ga nai! (My sister cannot be so cute!)】

Kuriyama Mirai 【Kyokai no kanata (Far away on border】

Kimura Takako 【Kannnagi】

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.