Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 50 / 1 Review / 16 Feb 2014 at 14:27

cohlinn
cohlinn 50
Japanese

今回は間違えてしまったお詫びに、
EMSの速達で発送させて頂きます。
約3~5日でアメリカに到着すると思います。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

English

To apologise for the mistake this time,
I will ship by EMS express mail.
I estimated it will arrive in the United States in about 3 to 5 days.

I am sorry for any inconveniences and thank you for your understanding.

Reviews ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanly rated this translation result as ★★★★ 16 Feb 2014 at 18:44

original
To apologise for the mistake this time,
I will ship by EMS express mail.
I estimated it will arrive in the United States in about 3 to 5 days.

I am sorry for any inconveniences and thank you for your understanding.

corrected
To apologize for the mistake. I will ship by EMS express mail. I estimate it will arrive in the United States in about 3 to 5 days.

I am sorry for any inconvenience and thank you for your understanding.

Basically fine, but American English spelling is commonly used. There's also no need to maintain the line breaks the Japanese use since their style of writing in short correspondence is line-by-line, unlike in English, which groups related ideas into paragraphs.

Add Comment