Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / 1 Review / 10 Feb 2014 at 13:53
こんにちは。
ご無沙汰しております。
以前オーダーしました、カゴバックとなりますが、
4月下旬ころまでに、日本に入れる事が出来れば、注文をお願いしたいのですが、
いかがでしょうか?
↓オーダー数量
130003 注文数量200個
130004 注文数量200個
130005 注文数量50個
130006 注文数量50個
お忙しいところ、誠に申し訳ございませんが
ご返信お待ちしております
納期が間に合う様であれば、すぐに、前払い金をお支払いたしますので、
ご請求書もお送りください。
宜しくお願い致します。
Hello. It's been a while since we spoke last time.
Regarding the basket bag that I previously order from you, I would like to make order them again if I can receive them by the end of Apr.
Is this possible?
Order qty
130003 Order qty 200pcs
130004 Order qty 200pcs
130005 Order qty 50pcs
130006 Order qty 50pcs
I am sorry to bother you, but I am hoping you would send me a reply.
If I can receive them by the end of Apr, I will make a purchase deposit right away. Please send me an invoice.
Thank you.
Reviews ( 1 )
Grammar and tense mistakes
This review was found appropriate by 100% of translators.
Thanks for reviewing my translation! I will study harder!!
I think your translation is basically good. You just need to double check tenses before you submit. order = ordered etc.