Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 05 Feb 2014 at 14:48

English

ing counterfeit goods is a serious violation. Anyone, intentionally and knowingly trafficking in counterfeit goods, may be fined up to $2,000,000, if an individual, or $5,000,000, if a business, and imprisoned up to 10 years under the Trademark Counterfeiting Act of 1984. Additionally, he is civilly liable for damages to a trademark owner.



Japanese

偽物の商品を売ることは重大な違反となります。意図的に、あるいは知ったうえで偽物の商品を販売する人は全て、個人売買なら2,000,000ドルの罰金、会社売買なら5,000,000ドルの罰金、また、1984年施行・商標偽造行為により10年以内の懲役となります。加えて、行為を行った人は、商標権者への被害相当額の賠償が課せられます。

Reviews ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★ 07 Feb 2014 at 22:28

original
偽物の商品を売ることは重大な違反となります。意図的に、あるいは知ったうえで偽物の商品を販売する人は全て、個人売買なら2,000,000ドルの罰金会社売買なら5,000,000ドルの罰金、また、1984年施行・商標偽造行為により10年以内の懲役となります。加えて、行為を行った人は、商標権者への被害相当額の賠償が課せられます。

corrected
偽物の商品を売ることは重大な違反となります。意図的に、あるいは知ったうえで偽物の商品を販売する人は全て、1984年施行・商標偽造法により、個人なら2,000,000ドルまで企業なら5,000,000ドルまでの罰金、また、10年以内の懲役となります。加えて、行為を行った人は、商標権者への被害相当額の民事賠償が課せられます。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment