Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 03 Feb 2014 at 16:36
The product manager of GDT for WeChat told me that it works differently from the GDT system on other platforms. As what can be shown in the mobile pages by Subscription Accounts is limited — only text and image allowed — the ads cannot be more than simple display ads.
It’s unknown when or what a percentage of the advertising revenues Tencent will share with third-party publishers. But publishers that heard about the news today feel encouraging. There are other players, such as Sohu and Sina, are also building mobile platforms for third-party publishers and promised to share income with them. But today no one thinks anyone could be so powerful as WeChat.
WeChat 向けのGDTシステムは、他のプラットフォーム向けとは仕組みが違っていると、GDTのプロダクトマネージャーが話してくれた。申込みアカウントから表示できるモバイルページの内容は、文字や画像しか使えず限定されているため、広告は、シンプルなディスプレー広告以外はあり得ないそうだ。
Tencentが広告収入をいつ、どのようにサードパーティーの出版業者らと分配するかは不明だ。しかし、今日このニュースを聞いた出版業者らにとっては、励みになっている。SohuやSina等のように、サードパーティー出版業者向けにモバイルプラットフォームを開発し、収入の分配も約束している企業は他にもある。しかし現時点では、WeChat.程有力な企業を思い浮かべることはできない。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://technode.com/2014/01/28/wechat-is-testing-a-self-serve-advertising-system-for-official-accounts/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。