Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Jan 2014 at 23:24

tmkogw
tmkogw 52 3年程、メーカーで輸出入業務を含む、営業事務を担当していました。 TOE...
English


E3955
In regard of the above item an additional charge of £15.32 was incurred upon delivery in relation to a Customs charge. When purchasing this item I had anticipated the advertised price being 'all-in'. No mention of additional customs charges was mentioned and would have affected my decision to
Please can you make arrangement to settle this charge directly with the authority or make the funds available to myself to settle the matter. I am happy to provide documentation to substantiate the charge should you need.





Japanese

上記の£15.32の追加料金は、税関の関係で発生しました。私は広告の価格以外かからないものだと思っていました。税関で追加料金がかかることは知らされいませんでしたし、もしも追加料金が発生する可能性があるとわかっていたら、商品を購入しなかったかもしれません。
料金の支払いについて相談したいので権限のある方とお話しさせていただくか、追加料金をなしにして頂けると嬉しいです。
また、必要な書類等がございましたら用意しますのでお申し付けください。

Reviews ( 1 )

ryo91308 rated this translation result as ★★★ 31 Jan 2014 at 01:18

original
上記の£15.32の追加料金は、税関の関係で発生しました。私は広告の価格以外かからないものだと思っていました。税で追加料金がかかることは知らされいませんでしたし、もしも追加料金が発生する可能性があるとわかっていたら、商品を購入しなかったかもしれません。
料金の支払いについて相談したいので権限のある方とお話させていただくか、追加料金にしると嬉しいです
また、必要な書類等がございましたら用意しますのでお申し付けください

corrected
上記の商品について、関税の関係で£15.32の追加料金発生しました。商品を購入した時、私は広告の価格以外かからないものだと思っていました。税で追加料金がかかることは知らされいませんでしたし、もしも追加料金が発生するとわかっていたら、商品を購入しなかったかもしれません。
料金の支払いについてそちら責任処理していただくか、こちらで処理できるよう費用負担していただませんか
また、必要な証明書類等がございましたら喜んで用意します。

すこし、省き過ぎな気がします。

Add Comment