Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] E3955 In regard of the above item an additional charge of £15.32 was incurre...

Original Texts

E3955
In regard of the above item an additional charge of £15.32 was incurred upon delivery in relation to a Customs charge. When purchasing this item I had anticipated the advertised price being 'all-in'. No mention of additional customs charges was mentioned and would have affected my decision to
Please can you make arrangement to settle this charge directly with the authority or make the funds available to myself to settle the matter. I am happy to provide documentation to substantiate the charge should you need.





e9567
I would like to return this item. Furthermore I was somewhat dismayed that, in order to have it delivered, I have had to pay £25.35 in excise duty.
I would like to have a full refund, plus reimbursement of the excise duty. Had I known that I would have to pay such duty, I would have purchased the product from a different retailer.

E
Hi, is the Traktor Kontrol X1 new and boxed etc?

D0325
Thanks for the previous invoice but please provide invoice with 62 euro value and no gift unchecked so I can declare from customs. Thanks

Translated by 14pon
E3955
上記商品に関して、15.32ポンドの追加料金が、関税の関係で配達時に課されました。この商品を購入したときには、記載の金額には「すべて含まれる」と理解していました。追加で関税がかかるなどとは書いておらず、もし書いてあれば買わなかったかもしれません。
あなたのほうで税関当局と直でこの料金を精算してください。もしくは、その金額を私のほうに提供していただければ私の方で払いますので、それでもいいです。そのために必要な書類があれば提供します。
e9567
この商品を返品したいと思います。さらに、ちょっと困ったことに、この商品を配達してもらうに当たって、25.35ポンドの関税を払っているのです。全額と、この関税分を返金してほしいです。こんな関税を払うことを知っていたら、よそから買っていました。

E
こんにちは。Traktor Kontrol X1 は新品、箱入りとかですか?

D0325
先日はインボイスをありがとうございました。しかし、税関に申告するの日、62ユーロで「ギフト」にチェックしてないものでない(=ギフトにチェックしてある)インボイスをいただけないでしょうか。よろしくお願いします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1052letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$23.67
Translation Time
23 minutes
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...