Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 1 Review / 30 Jan 2014 at 13:33

emiinamerica
emiinamerica 56 Hello! I have been translating Engli...
English

Going to the hospital or clinic in Vietnam often leads to long lines and often unnecessary waiting. Yton.vn streamlines this process.

The problem with this model is that Yton.vn staff have to go from clinic to clinic and convince the doctor or staff of each clinic to join the platform. That’s also an opportunity, since Yton.vn is the one educating the market about getting the appointments system online.

Japanese

ベトナムの病院やクリニックに行く事は、ほとんど行列や不必要な待ち時間につながる。Yton.vnはこのプロセスの効率を上げている。

このモデルの問題は、Yton.vnのスタッフがクリニックを渡り歩き、この形式に参加するように医者を説得しなければならない事だ。Yton.vnがマーケットにオンラインのアポシステムを教えている第一人者であるため、これも一つの機会ではある。

Reviews ( 1 )

shioton 52
shioton rated this translation result as ★★★★★ 30 Jan 2014 at 16:55

original
ベトナムの病院やクリニックに行く事は、ほとんど行列や不必要な待ち時間につながる。Yton.vnはこのプロセスの効率を上げている。

このモデルの問題は、Yton.vnのスタッフがクリニックを渡り歩き、この形式に参加するように医者を説得しなければならない事だ。Yton.vnがマーケットにオンラインのアポシステムを教えている第一人者であるため、これも一つの機会ではある。

corrected
ベトナムの病院やクリニックに行く事は、ほとんど行列や不必要な待ち時間につながる。Yton.vnはこのプロセスの効率を上げている。

このモデルの問題は、Yton.vnのスタッフがクリニックを渡り歩き、この形式に参加するように医者を説得しなければならない事だ。Yton.vnがマーケットにオンラインの予約システムを取り入れる事を教えている第一人者であるため、これも一つの機会ではある。

Gettingのところを入れてみました。必要ではないかもしれません。とても良いと思いました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

emiinamerica emiinamerica 30 Jan 2014 at 17:57

ありがとうございます!!

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/yton-vn-book-doctors-appointment/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。