Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / Native Japanese / 1 Review / 28 Jan 2014 at 19:40

yskkin
yskkin 62 IT関連の英文の日本語翻訳が得意です。
English

Qihoo, the largest free security and web browser provider in China, announced Smart Button last week. Based on its own intro, the features of Smart Button are almost the same with Quick Button — Yes, including those differences from Pressy’s.

Qihoo said the project came out of an internal contest for engineers and was designed by four fresh college graduates. The button will be produced by a third-party manufacturer. Qihoo plans to sell the gadget at a price lower than 10 yuan (a little more than $1.5).

Japanese

Qihooは、中国最大の無料セキュリティとウェブブラウザの提供元であるが、先週Smart Buttonを発表した。自身の紹介に基づくと、Smart Buttonの機能はQuick Buttonとほとんど同一だ。そう、Pressyからの違いを含めて。

Qihooは技術者の内部コンテストから出てきたプロジェクトで、4人の新卒者によって設計されたものだという。ボタンはサードパーティの製造者によって作られる。Qihooはこのガジェットを10元(1.5米ドル弱)で販売する計画だ。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 30 Jan 2014 at 19:16

original
Qihooは、中国最大の無料セキュリティとウェブブラウザの提供元であるが、先週Smart Buttonを発表した。自の紹介に基づくと、Smart Buttonの機能はQuick Buttonとほとんど同一だ。そう、Pressyからの違いを含めて。

Qihooは技術者の内部コンテストから出てきたプロジェクトで、4人の新卒者によって設計されたものだという。ボタンはサードパーティの製造者によって作られる。Qihooはこのガジェットを10元(1.5米ドル弱)で販売する計画だ。

corrected
Qihooは、中国最大の無料セキュリティとウェブブラウザの提供元であるが、先週Smart Buttonを発表した。自の紹介に基づくと、Smart Buttonの機能はQuick Buttonとほとんど同一だ。そう、Pressyからの違いを含めて。

Qihooは技術者の内部コンテストから出てきたプロジェクトで、4人の大学新卒者によって設計されたものだという。ボタンはサードパーティの製造者によって作られる。Qihooはこのガジェットを10元(1.5米ドル弱)で販売する計画だ。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/26/crowdfunding-sites-makes-copied-in-china-even-easier-all-is-needed-is-a-photoshopped-image/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。