Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Jan 2014 at 22:41

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

110,000 businesses using it
QFPay – one of China’s leading startups in this business-oriented e-payments sector – claims to have 110,000 businesses using its gadget right now. That’s up from 10,000 when we looked at the company during its previous funding round. Its QPOS service sees over RMB 100 million (more than 17 million) processed in payments each day.

But this startup is up against rivals both big and small. There are similar products aimed at retailers, such as Lakala and iBoxPay, plus web giants such as Alipay (by Alibaba) and WeChat (by Tencent) are pushing consumers into mobile payments via their own e-payment platforms.

Check out the Chinese demo video here of QPOS in action:

Japanese

11万の企業が使用
QFPayは、中国における企業志向のe決済業界のなかで主導的なスタートアップ企業の1つで、同社の端末を現在11万社が利用しているという。前回の投資ラウンドで確認したときの1万社からこれだけ増加したことになる。同社のQPOSサービスは1億元(1700万米ドル)超の決済を日々処理している。

しかしこのスタートアップは大なり小なり競合からの圧力に直面している。LakalaやiBoxPayなど、小売店をターゲットとした類似製品があることに加え、Alipay (Alibaba)やWeChat (Tencent)が自社のe決済プラットフォームを介して消費者を携帯決済に誘導している。

ここで、QPOSの実際がわかる中国語のデモビデオを確認してほしい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/china-qfpay-series-b-funding/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。