Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 56 / 0 Reviews / 24 Jan 2014 at 14:00

shioton
shioton 56
Japanese

ph40605

また、この語はその出自から、「良曲ではあるが、オタク向けであるため、人前で賞賛するのははばかられる」属性を指す分類用語と理解されているため、オタク文化の一般化が認められつつある現代においても、留意して使用すべき単語である。

さっそく電波ソングを聴いてみよう!

らき☆すた

もってけ!セーラーふく

侵略!イカ娘

侵略ノススメ☆

這いよれ!ニャル子さん

太陽曰く燃えよカオス

電波女と青春男

Os-宇宙人

ゆるゆり

ゆりゆららららゆるゆり大事件

English

ph40605

Even the Otaku culture is getting popular these day, this word is still known that shouldn't be used openly for its origin that "it is a great song but mostly made for nerds(otaku) so is not a good idea to use it as a common word "

Let's listen the Denpa songs.

Lucky ☆ Star

Motteke Sailor Fuku

Shinryaku! Ika Musume

Shinryaku no Susume☆

Haiyore! Nyaryko san

Taiyo iwaku Moeyo Chaos

Denpa Onna to Seishun Otoko

Os-Uchu Jin

Yuru Yuri

YuriYurararara Yuruyuri Daijiken

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.