Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 23 Jan 2014 at 15:55

English

But for sure Tencent is of the most powerful platforms. Shikonglieren, a third-party mobile game on WeChat is performing well that has made 25 million yuan in monthly sales.

To have good apps get on board, Tencent plans to go very far . The company had established startup working spaces in Beijing, Chengdu and Wuhan as of November 2013. A few more will be open in 2014 in more cities. Financial consulting or even IPO consulting is included in the services they’d like to offer. And everything is for FREE. The company didn’t disclose whether they’d take stakes in those mobile startups.

Japanese

しかし、Tencentが最強のプラットフォームである事には間違いない。Shikonglierenは、サードパーティーが開発したモバイルゲームで、WeChatでの月間売上は2500万元を記録し、好調だ。

Tencentは、良いアプリを獲得するために徹底している。同社は、2013年の11月にスタートアップが仕事できるスペースを北京、成都や武漢に用意した。2014年には、さらにもう幾つかのスペースが、他の都市にもオープンする予定だ。同社が提供したいサービスには、財務的な相談や新規株式公開に関する相談も含まれている。それも、全て無料でだ。同社は、それらのモバイルスタートアップに出資するかどうか、明らかにしなかった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/16/tencent-mobile-open-strategy/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。