Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Tencent’s Mobile Open Strategy even Including Developer Incubation Tencent, ...

Original Texts
Before 2011 the Tencent way was licensing a portion of games from third parties and developing Internet services in house. More than half of its revenues were from licensed games and in-house developed games. Another major revenue source was membership subscriptions that offer a variety of virtual items or premium services that were either developed by Tencent or partners — it pays partners and third-party developers, of course.
Translated by cold7210
2011年以前はTencentのやり方は、第三者にゲームの一部分をライセンス付与し、社内でインターネットサービスを開発するものだった。収益の半分以上がライセンス付与のゲームと社内開発のゲームによるものであった。他の主要な収益源はTencentかパートナーによって作られたさまざまなバーチャルアイテムやプレミアムサービスを定期購入するメンバーシップ料金であった。この料金は当然ながらパートナーや第三社の開発者に支払われている。
nobeldrsd
Translated by nobeldrsd
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
4741letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$106.68
Translation Time
1 day
Freelancer
cold7210 cold7210
Starter
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact