Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Jan 2014 at 15:37

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Another feature of the Buccaneer is its heated printing platform and a full-metal unibody extruder, which together with an auto-calibration functionality, allows for a smooth filament flow and precisely positioning of the printing platform for higher print quality. To communicate with devices such as personal computers, tablets, and smartphones, the printer boasts both WiFi and mobile capabilities, letting it execute print jobs just like any network-enabled paper printer.

Japanese

Buccaneerの別の機能は、 熱を帯びたプリントプラットホームとフルメタルの単一ボディ成形機で、自動カリブレーション機能があることで、スムースなフィラメントの流れと高プリント品質のために必要なプリントプラットホームの正確なポジショニングが可能となる。 パソコン、タブレット、スマートフォンなどの端末と通信するのに際し、このプリンターの自慢はWiFiとモバイルの機能があることで、ネットワークで使用可能な紙のプリンターと同じようにプリント作業ができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/avast-east-asia-pirate3d-sails-heartily-japan-south-korea/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。