Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 21 Jan 2014 at 23:24
ly63601
職場でも大丈夫!フレンチネイル。
日本のオフィスでは、欧米程カジュアルな格好が出来ません。(暗黙の了解で)また、清潔感も重要。そのため、派手になりすぎないように、 “さりげなく” お洒落を楽しむのがオフィスでのマナーでもあります。
フレンチネイルとは?
フレンチネイルは直訳すると「フランス風の爪」という意味になりますが、実はフレンチネイルはアメリカ生まれなんです。
It’s OK for the workplace! French Nail.
In the Japanese offices, we cannot be clad as casual as Western nations. (In the tacit rule) Also, it is important to be neat. So be sure not to be overly decorous. It is the office manner to enjoy fashions “unintentionally”.
What is French Nail?
Though French Nail is directly interpreted as “The French style Nail”, in fact French Nail was born in the United States.
Reviews ( 1 )
original
It’s OK for the workplace! French Nail.
In the Japanese offices, we cannot be clad as casual as Western nations. (In the tacit rule) Also, it is important to be neat. So be sure not to be overly decorous. It is the office manner to enjoy fashions “unintentionally”.
What is French Nail?
Though French Nail is directly interpreted as “The French style Nail”, in fact French Nail was born in the United States.
corrected
It’s OK for the workplace! French Nail.
In the Japanese offices, we cannot be clad as casual as Western nations. (In the tacit rule) Also, it is important to be neat. So be sure not to be overly decorous. It is the office manner to enjoy fashions “unintentionally”.
What is French Nail?
Though French Nail is directly interpreted as “The French-style Nail”, in fact French Nail was born in the United States.
This review was found appropriate by 100% of translators.