Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Jan 2014 at 23:24

Japanese

ly63601

職場でも大丈夫!フレンチネイル。
日本のオフィスでは、欧米程カジュアルな格好が出来ません。(暗黙の了解で)また、清潔感も重要。そのため、派手になりすぎないように、 “さりげなく” お洒落を楽しむのがオフィスでのマナーでもあります。

フレンチネイルとは?
フレンチネイルは直訳すると「フランス風の爪」という意味になりますが、実はフレンチネイルはアメリカ生まれなんです。

English

It’s OK for the workplace! French Nail.

In the Japanese offices, we cannot be clad as casual as Western nations. (In the tacit rule) Also, it is important to be neat. So be sure not to be overly decorous. It is the office manner to enjoy fashions “unintentionally”.

What is French Nail?
Though French Nail is directly interpreted as “The French style Nail”, in fact French Nail was born in the United States.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★★ 22 Jan 2014 at 16:37

original
It’s OK for the workplace! French Nail.

In the Japanese offices, we cannot be clad as casual as Western nations. (In the tacit rule) Also, it is important to be neat. So be sure not to be overly decorous. It is the office manner to enjoy fashions “unintentionally”.

What is French Nail?
Though French Nail is directly interpreted as “The French style Nail”, in fact French Nail was born in the United States.

corrected
It’s OK for the workplace! French Nail.

In the Japanese offices, we cannot be clad as casual as Western nations. (In the tacit rule) Also, it is important to be neat. So be sure not to be overly decorous. It is the office manner to enjoy fashions “unintentionally”.

What is French Nail?
Though French Nail is directly interpreted as “The French-style Nail”, in fact French Nail was born in the United States.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment